Am furat ideea de la Gigel și propun o lecție de suedeză. Vorbit și scris, nu așa.
Doar un cuvânt pe ziua de azi, dar e de ajuns.
Rekorderlig . Nu știu cum se traduce în românește , dar în engleză cică ar fi ”proper”. Adică ”proper cider”.
Că, da. În UK eu beau cidru suedez, de ce nu?
Căpșuni și lime, cu un gust cum nu se poate mai fake ( dacă te raportezi la ”proper cider”), dar bun – dulce acidulat, și cu alcoolemie scăzută – 4%, numai potrivit pentru Kvinnor – mujeres, adică.
E clar cum se pronunță? Că eu am mai incercat de vreo 6 ori după.
Se pronunță în genul ăsta: https://m.youtube.com/watch?v=8Tm5XKsX-Tk
Boss, nenea ăla e suedez. Se pronunță ca pe film.
Boss ma bag si eu ca musca in curu calului sa va povestesc o treaba. Prin NO si SE au oamenii o tona de dialecte in functie de locurile de pe unde vin. True story: acum niste ani se intalnesc la mine la munca (in Oslo) doi suedezi care dupa cateva minute isi dau seama ca mai degraba se inteleg in engleza decat in dialectele natale. E un caz izolat, dar totusi se mai intampla. Asa ca e perfect posibil sa se pronunte in mai multe feluri numele ala si toate sa fie corecte.
Sunt absolut convins. Am vazut asta in Danemarca , cu daneji din sud si din nord.
[…] întâi ei pe mine, apoi mă dau eu mare că nu știu ei că ăsta e suedez și nu se pronunță englezește – cer un Gin & Tonic mai spălat așa. Și-un cidru d-ăla pentru doamnă, că ați […]